Blanca (Italia, 2021): progetto di traduzione audiovisiva dall'italiano in russo (puntata 1, parte 2)
View/ Open
Author
Lisovaia , Daria <1998>
Date
2023-03-16Data available
2023-03-30Abstract
La tesi presenta un progetto di traduzione audiovisiva della 2° parte del 1° episodio della serie TV italiana “Blanca” ed è suddivisa in quattro parti: 1) introduzione teorica sulla traduzione audiovisiva in generale e in particolare applicato alla serie considerata, 2) trascrizione del Testo di Partenza (TP), 3) Testo di Arrivo (TA) e 4) commento alla traduzione.
Il TA si basa sul modello teorico sui processi traduttivi umani (PTT), che implica il rispetto della f-equivalenza tra unità di Partenza e Arrivo, utilizzando apposite tecniche di traduzione.
I termini-chiavе: traduzione audiovisiva, sottotitoli, modello teorico sui processi traduttivi, marcatezza, equivalenza traduttiva. The thesis presents the project of an audiovisual translation of the 2nd part of the 1st episode of the Italian TV series "Blanca" and is divided into four parts: 1) a theoretical introduction on audiovisual translation in general and in particular as applied to the series considered, 2) a transcription of the Source Text (ST), 3) Target Text (TT) and 4) commentary on the translation.
The TT is based on the theoretical model on human translation processes (PTT), which implies respect for the f-equivalence between Source and Target units, using appropriate translation techniques.
The key terms: audiovisual translation, subtitles, theoretical model on translation processes, markedness, translation equivalence.
Type
info:eu-repo/semantics/masterThesisCollections
- Laurea Magistrale [5671]