Atto di scusa, gestione della faccia e fenomeni di (s)cortesia: un'indagine di pragmatica contrastiva italiano - spagnolo
Mostra/ Apri
Autore
Morgano, Federica <2000>
Data
2025-02-12Disponibile dal
2025-02-27Abstract
Questa tesi sperimentale si colloca nell'ambito della pragmatica interculturale e contrastiva e si propone di analizzare le strategie di cortesia negativa in italiano e in spagnolo. In particolare, ho analizzato le strutture linguistiche adottate dai parlanti per formulare una richiesta o una domanda, oltre all'atto di scusa e alla gestione degli allocutivi Lei e Usted. L'obiettivo è esaminare come le differenze culturali possano influire sulla gestione della cortesia negativa nei contesti comunicativi quotidiani.
Per raccogliere i dati, ho adottato la metodologia denominata Discourse Completion Tasks: uno strumento indispensabile per il raggiungimento degli obiettivi di questo elaborato. Di conseguenza, ho somministrato i test a parlanti nativi italiani e spagnoli direttamente sul campo, quindi in Italia e in Spagna.
I risultati finali hanno rivelato schemi linguistici ricorrenti e differenze significative che invitano a riflettere sulle diverse influenze culturali e sul modo in cui le relazioni interpersonali vengono percepite in ciascun contesto.
Per concludere, la ricerca contribuisce a migliorare la comprensione delle strategie comunicative interculturali e offre suggerimenti per un'applicazione pratica nella comunicazione e nell'insegnamento didattico. This experimental thesis falls within the field of intercultural and contrastive pragmatics and aims to analyze the strategies of negative politeness in Italian and Spanish. Specifically, I have analyzed the linguistic structures adopted by speakers to formulate a request or a question, as well as the act of apology and the management of the allocutives Lei and Usted. The objective is to examine how cultural differences can influence the management of negative politeness in everyday communicative contexts.
To collect data, I adopted the methodology known as Discourse Completion Tasks: an indispensable tool for achieving the goals of this study. Consequently, I administered the tests to native Italian and Spanish speakers directly in the field, in Italy and Spain.
The final results revealed recurring linguistic patterns and significant differences that encourage reflection on the different cultural influences and the way interpersonal relationships are perceived in each context.
In conclusion, this research contributes to improving the understanding of intercultural communicative strategies and offers practical suggestions for application in both communication and teaching.
Tipo
info:eu-repo/semantics/masterThesisCollezioni
- Laurea Magistrale [5646]