Show simple item record

dc.contributor.advisorRossi, Micaela <1973>
dc.contributor.authorDallorto, Gaia <2000>
dc.date.accessioned2023-12-21T15:16:27Z
dc.date.available2023-12-21T15:16:27Z
dc.date.issued2023-12-19
dc.identifier.urihttps://unire.unige.it/handle/123456789/7191
dc.description.abstractLa mia tesi si focalizza sull'analisi della variazione lessicale nella traduzione audiovisiva del film francese: Intouchables. Il primo capitolo si focalizza sulla traduzione audiovisiva e i principali metodi utilizzati da essa. Nel secondo capitolo sono spiegati i tre fenomeni linguistici presenti nelle varietà francesi: l'argot, il verlan e la "langue des cités". L'ultimo capitolo analizza il lessico di 5 scene del film.it_IT
dc.description.abstractMy thesis focuses on the analysis of the lexical variation of the audiovisual translation of the French movie: Intouchables. The first chapter focuses on audiovisual translation and the main methods used by it. In the second chapter are explained three linguistic phenomena in the French varieties: argot, verlan and "langue des cités". The last chapter analyze the lexicon of 5 scenes of the movie.en_UK
dc.language.isoit
dc.language.isofr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess
dc.title"Analisi della variazione lessicale nella traduzione audiovisiva del film: Intouchables"it_IT
dc.title.alternative"Analysis of the lexical variation of the audiovisual translation of the movie: Intouchables"en_UK
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.subject.miurL-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
dc.publisher.nameUniversità degli studi di Genova
dc.date.academicyear2022/2023
dc.description.corsolaurea8741 - TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA
dc.description.area27 - LINGUE E LETT.STRAN.
dc.description.department100018 - DIPARTIMENTO DI LINGUE E CULTURE MODERNE


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record