dc.contributor.advisor | Rossi, Micaela <1973> | |
dc.contributor.author | Dallorto, Gaia <2000> | |
dc.date.accessioned | 2023-12-21T15:16:27Z | |
dc.date.available | 2023-12-21T15:16:27Z | |
dc.date.issued | 2023-12-19 | |
dc.identifier.uri | https://unire.unige.it/handle/123456789/7191 | |
dc.description.abstract | La mia tesi si focalizza sull'analisi della variazione lessicale nella traduzione audiovisiva del film francese: Intouchables. Il primo capitolo si focalizza sulla traduzione audiovisiva e i principali metodi utilizzati da essa. Nel secondo capitolo sono spiegati i tre fenomeni linguistici presenti nelle varietà francesi: l'argot, il verlan e la "langue des cités". L'ultimo capitolo analizza il lessico di 5 scene del film. | it_IT |
dc.description.abstract | My thesis focuses on the analysis of the lexical variation of the audiovisual translation of the French movie: Intouchables. The first chapter focuses on audiovisual translation and the main methods used by it. In the second chapter are explained three linguistic phenomena in the French varieties: argot, verlan and "langue des cités". The last chapter analyze the lexicon of 5 scenes of the movie. | en_UK |
dc.language.iso | it | |
dc.language.iso | fr | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | |
dc.title | "Analisi della variazione lessicale nella traduzione audiovisiva del film: Intouchables" | it_IT |
dc.title.alternative | "Analysis of the lexical variation of the audiovisual translation of the movie: Intouchables" | en_UK |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |
dc.subject.miur | L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE | |
dc.publisher.name | Università degli studi di Genova | |
dc.date.academicyear | 2022/2023 | |
dc.description.corsolaurea | 8741 - TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA | |
dc.description.area | 27 - LINGUE E LETT.STRAN. | |
dc.description.department | 100018 - DIPARTIMENTO DI LINGUE E CULTURE MODERNE | |