Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorCivardi, Antonio <1974>
dc.contributor.advisorCurletto, Mario Alessandro <1960>
dc.contributor.authorTagliaferro, Silvia <1998>
dc.date.accessioned2022-12-22T15:05:35Z
dc.date.available2022-12-22T15:05:35Z
dc.date.issued2022-12-14
dc.identifier.urihttps://unire.unige.it/handle/123456789/4910
dc.description.abstractIl presente lavoro nasce da una riflessione relativa alle contraddizioni in URSS del XX secolo, che si concretizzano nella figura del personaggio-leggenda Vladimir Vysockij. La figura di Vysockij viene qui delineata attraverso la traduzione di 4 articoli inediti di critica letteraria a lui dedicati. Ogni traduzione, inoltre, è accompagnata da un commento relativo alle tecniche e alle scelte traduttive. Vysockij viene, quindi, descritto attraverso le testimonianze di altre voci, quelle di alcuni appassionati e studiosi della cosiddetta vysockovedenie, in particolare Skobelev e Šaulov, che nel 1991 scrissero la prima monografia su Vysockij, mostrandolo per la prima volta come un poeta. L’aspetto maggiormente innovativo del presente lavoro riguarda, inoltre, la comparazione del corpus di opere del cantautore con la Divina Commedia di Dante, intuizione innovativa della poetessa e scrittrice Marija Stepanova. Con i suoi versi Vysockij aveva dato voce ai disagi inespressi del popolo russo, entrando nel cuore di un Paese intero. Ancora oggi, il fenomeno Vysockij continua a risuonare, così come avevano fatto lui e le sue canzoni, un vero e proprio grido nel silenzio dell’Est.it_IT
dc.description.abstractThis work stems from a reflection on the contradictions in the USSR in the 20th century, which are embodied in the figure of the character-legend Vladimir Vysotsky. Here, Vysotsky is portrayed through the translation of 4 articles of literary criticism about him. Each translation is also followed by a commentary on translation techniques and choices. Thus, Vysotsky is described through the testimonies of other voices, those of some passionate and scholars of the so-called vysockovedenie, in particular Skobelev and Shaulov, who wrote together the first monograph on Vysotsky in 1991, showing him for the first time as a poet. The most innovative aspect of this research also concerns the comparison of the singer-songwriter's collection of works with Dante's Divine Comedy, which was understood in an innovative way by the poet and writer Mariya Stepanova. With his poetry, Vysotsky had given voice to the unexpressed unease of the Russian people, penetrating the heart of an entire country. Even today, the Vysockij phenomenon continues to resonate, just as he and his songs did, a real shout into the silence of the East.en_UK
dc.language.isoit
dc.language.isoru
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.titleTraduzione di alcuni articoli di critica letteraria sull’opera di Vladimir Semënovič Vysockijit_IT
dc.title.alternativeTranslation of some articles of literary criticism on the work of Vladimir Semyonovich Vysotskyen_UK
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.subject.miurL-LIN/21 - SLAVISTICA
dc.publisher.nameUniversità degli studi di Genova
dc.date.academicyear2021/2022
dc.description.corsolaurea8743 - TRADUZIONE E INTERPRETARIATO
dc.description.area27 - LINGUE E LETT.STRAN.
dc.description.department100018 - DIPARTIMENTO DI LINGUE E CULTURE MODERNE


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item